Moravsky vs česky

24. února 2009 v 13:36 | Hanča |  Kafry, hemzy a kecy
Je důležité si rozumět. Někdy, i když jsme

Češi, si nerozumíme. Protože všichni nejsme Češi . Někteří jsou i Moraváci. A tady je ten problém. Často z toho vznikají komické situace, ale někdy to člověku zkrátka rve uši. Jedna věc je použít nářečí a jiná je prznit jazyk. No schválně posuďte sami a netahejte do toho nějaký patriotismus. Co je správně a co jsme se učili ve škole - přijdeme někam později nebo přijdeme dýl (nebo déle)? Samozřejmě slovo déle znamená, že něco trvá déle, ale v označení času snad přijdeme později, ne?
A co říkáte tomu, že se něco nechá udělat? Například "kniha se nechá přečíst". Nemá tam být náhodou, že "knihu je možné přečíst" či "knihu lze přečíst"? To, že se něco nechá udělat, mě vážně bere. Tohle jsou dva příklady češtiny, které mě v poslední době dost vytáčí a to hlavně z toho důvodu, že se začínají tlačit na televizní obrazovku. A tam mi to vážně není po vůli. Moravák by to totiž nikdy neřekl. Budu ráda, když mi napíšete, jak to působí na vás.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Vladimír Dědek Vladimír Dědek | E-mail | Web | 24. února 2009 v 15:11 | Reagovat

Ahoj, pěkný článek! Jak jsi zmínila v článku, i mně vadí, že se nespisovná čeština vyskytuje v TV, v rádiu a i na školách. Jako Moravák opravdu nesnáším, když je film nadabovaný rozeným pražákem, který používá standardně slova jako "hele, to je dobrý", "rejže",... mohl bych pokračovat. Zajímavé pak je, když se Moravák dostane do televize (například do nějaké talk-show) a tam diskutuje s redaktorem - pražákem. To je pak celkem úsměvné, když se redaktor po každé druhé větě ptá, co tím myslel ;-) (takovou talk-show jsem viděl...)

2 Lenka Lenka | Web | 25. února 2009 v 10:10 | Reagovat

Mně tedy ony označené věty nijak nevadí, dokonce bych si jich ani nevšimla. V souvislosti s názvem blogu krtizovat tyhle odlišnosti ...... se mi zdá malinko úsměvné. Ale já jsem taky Panna, tak vím, že něco vadí a něco ne ....... a je fajn si o tom povídat.

Kupříkladu spíš mě zatahá za uši, když se někdo snaží mluvit spisovně a říká místo nohama, ušima atd. nohami, ušimi. :-) Ale ono je snadné slyšet chyby, když nestojím před mikrofonem a reflektory.

3 Alžběta Alžběta | Web | 25. února 2009 v 11:10 | Reagovat

Tak tahle strašná slovní spojení mi taky vadí a připadají mi příšerná! Já miluji slang a nářečí, moje blogová kamarádka, třeba používá hodně ostravských slov a ještě k tomu často na blogu píše foneticky (baj, fšichni ap.), tohle mi přijde zábavné a baví mě to, ale tebou uvedené příklady mi rvou uši a úplně se u nich kroutím. A ještě víc mě rozčiluje, jak jazyk przní puberťačky "plsky, hlásni pro můj blogísek!" a ještě to napíšou na střídačku velkými a malými písmeny! :-D

4 Hospodyňka Hospodyňka | Web | 25. února 2009 v 11:25 | Reagovat

Tož u nás mluvíme a píšeme jak nám zobák narostl - aj pančelky ve škole.

5 Jitka Jitka | Web | 12. března 2009 v 9:39 | Reagovat

Pro Moraváky je to uši rvoucí. Podobně jako na př. "to jsou Míšovo učebnice"  místo Míšovy. Na toto spojení jsou mistři na severu Čech. Ovšem nejvíc przní mateřštinu Pražáci. U nás se používají různá nářečí, ale to nemá s przněním jazyka nic společného.V rozhlase a v televizi, ve školách samozřejmě, by se mělo mluvit spisovně. Film dabovaný spisovnou češtinou by neztratil nic na kvalitě. Možná, že my na Moravě jsme na to ještě citlivější než v Čechách. A jazyk počítačový, který zmiňuje Alžběta je další šílenství. Je to jazyk puberťáků, ale mně děsně vvytáčí.

6 Antarra Antarra | Web | 14. května 2009 v 21:55 | Reagovat

Jo jeden náš učitel taky pořád říkal, že se něco "nechá" a mě to lezlo na nervy :-D Ale ještě víc mě štve, když lidi nezkloňujou:"Byli jsme se podívat na ptáci"...to už je na facku

7 Antarra Antarra | Web | 14. května 2009 v 21:56 | Reagovat

Fuj, oprava, neskloňujou

8 Vlastenec Vlastenec | 13. července 2009 v 14:35 | Reagovat

Mě se nářečí moc líbí a jsem rád, že existují, každé má své osobité kouzlo. Je mi ale líto, že z mnoha příspěvků cítím, že vlastně diskutujícím nejde o nářečí, ale o vyhraňování se proti jiným regionům a o to slaboulinké "já jsem lepší než oni", přičemž jazyk je používán jako důkaz vlastní povýšenosti. Někde jsem četl, že moraváci dokonce vlastně nemluví spisovněji než průměrný občan ČR, protože mají zase své odchylky od spisovného jazyka ("počkej mě tam"; "dvě sta pět"; "šel naokolo" apod.). A o co jde? Přeci každý region má své neopakovatelné nářečí a tak by to mělo být, to vytváří pravé bohatství jazyka. Ten, kdo to svoje považuje za jediné správné, ukazuje na svoji vlastní slabost a nějaký komplex. Takže nechť Plzeňáci říkají "tutam", nechť brňáci jezdí "šalinou", nechť si pardubáci "hrajou na vojáci" nechť valaši "zigli ušiska te susedovic pušce" a nechť pražáci "vejraj ve vejtahu na velkej měsíc"...vždyť to je přeci všechno krásné místně jedinečné. Nepleťme si to s množstvím blbců v populaci, to procento je úplně stejné v Brně, Praze i Ostravě....pro úplnost dodávám, že já jsem z Pardubic, manželka z Frenštátu a dítě se nám narodilo v Praze :-)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama